
Считаю, что сутки начинаются утром, а заканчиваются ночью. Твит должен быть таким: «Последняя ночь осени выдалась самой холодной…» Доводы:
«Сегодня ночью будет холодно» — под этой фразой понимают промежуток времени, который еще предстоит.
— Одевайся тепло, сегодня ночью будет холодно.
«Вчера ночью было холодно» — промежуток времени, который был вчера.
—…да никак, замерли как суслики. Вчера ночью очень холодно было… — так скажет человек, который уже ложился спать.

Ночь точно следует за вечером. Ведь с этим никто спорить не будет. Вряд ли одно слово значило бы 2 разных промежутка времени с разницей в ~15—18 часов: вчера ночью и сегодня вечером.
Сегодня — наречие, указывающее (кроме телевизионных рекламных анонсов) на «текущий» 24-часовой отрезок времени (с 00 до 24 часов по местному времени). Слово старое, состоит из двух частей: «Сего» (этого) и «Дня».
А значит, в выражении «сегодня ночью» говорится о ночи, которая еще предстоит: ночь сегодняшнего дня. Еще предстоит — значит, еще не началась. А значит за окном сейчас вчерашняя ночь. А «наша» наступит еще не скоро: утро, потом день, потом вечер, потом уже наша ночь.
Ночью считается период времени с 21 часа истекающих суток до 9 часов утра будущих суток (время местное); днем считается период с 9 часов утра до 21 часов будущих суток (время местное)
Да ладно, вы же твиттите для обычного люда, а не для работников метеостанций. Нужно быть ближе к народу)
И да, как в любом правиле, есть исключения — Новогодняя ночь, которую все отмечают 31 декабря, а не 1го января, не смотря на то, что Новый год по календарю 1го января.
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Алексей, доброй ночи! Маленькие поправки: «никак» — всегда слитно (а то получается, что «ни какашек»), а вот «вряд ли» — всегда раздельно (тут ничего для быстрого запоминания мне в голову не пришло).
P. S. Спасибо большое за интересные статьи, зачиталась ими, забросив почти все дела.
Доброй ночи 🙂
Клево, спасибо, поправил.
Сами себе противоречите. Говорите, что сегодня — 24-часовой отрезок времени с 00 до 24 часов по местному времени. Следовательно «сегодня ночью» никак не может относиться к завтрашнему дню, а должно соответствовать периоду времени с 00 часов до 07 часов утра текущего дня. Точно так же как и «сегодня утром». Или по вашему это тоже значит завтра утром?
Это не я говорю, а Википедия. Сноска же стоит. В цитату оформлено. А то как я говорю — под цитатой и сноской.
По-моему — чтобы я не ответил, человек, смотрящий в книгу, а видящий фигу, все равно не поймет. Увы.
Ночью считается период времени с 21 часа истекающих суток до 9 часов утра будущих суток (время местное); днем считается период с 9 часов утра до 21.